Literatura, tradução e cultura: os escritores-tradutores na literatura brasileira

Postado por: Renan Brito

Título do Projeto: Literatura, tradução e cultura: os escritores-tradutores na literatura brasileira

Coordenador: Rony Márcio Cardoso Ferreira

Resumo do Projeto

Este projeto de pesquisa tem por fim investigar em que medida a tradução contribuiu para constituição dos projetos estéticos e intelectuais de escritores brasileiros que, ao longo de suas trajetórias, dedicaram-se à tarefa tradutória enquanto tradutores. Em outras palavras, visa a um estudo comparativo entre as produções de escritores-tradutores em contexto brasileiro, bem como a uma reflexão geralmente relegada a um segundo plano quando se discute o projeto dos escritores no âmbito da crítica especializada. Para tanto, a partir dos postulados da literatura comparada, dos estudos literários da tradução e dos estudos culturais, volta-se a uma formulação conceitual da rubrica “escritores-tradutores”, procurando examinar como os projetos de alguns escritores brasileiros se comportaram frente ao fenômeno da tradução em múltiplos contextos. Por isso, grosso modo, são objetivos específicos: abordar epistemologicamente a tradução como fenômeno cultural e literário; investigar as razões que levaram tais escritores ao dever da tradução; evidenciar pontos de convergências entre os papéis do tradutor e do escritor; destacar a importância da tradução frente à literatura brasileira. A diretriz teórico-metodológica fundamenta-se nas premissas dos estudos comparados a partir do duplo vínculo entre literatura e tradução, além de considerar contribuições advindas do campo filosófico e cultural. Entre os resultados esperados, destacam-se a visibilidade dos tradutores na esfera dos estudos literários; orientações de projetos de Iniciação Científica, Trabalhos de Conclusão de Curso e dissertações; a formação de pesquisadores; a publicação de artigos e participação em eventos científicos.

 

 

Veja também